SSブログ

「何度も尋ねる」際の英語表現 [英語]

仕事で英語で質問をすることが多いのですが、いつも"Sorry for bothering you."のワンパターンだったので、調べてみたところいいWebページを見つけました。
以下、http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/377/ より抜粋して訳などつけています。

1回目は…
Sorry to bother you again.
「またお手を煩わせてしまいすみません」
2回目は…
I am sorry to bother you over and over.
「何度も申し訳ありません」
3回目は…
I am terribly sorry to bother you over and over again.
「本当に何度も何度も申し訳ございません」
4回目は…
※「これ以上は我慢してください」とのこと。(^^;

Please bear with me for asking so many times but...
「何度も質問する私にちょっと耐えて頂きたいのですが…」
※「とてもへりくだった丁寧な表現」とのこと。

Sorry for the numerous questions but...
「本当にたくさんの質問で申し訳ありませんが」
※「丁寧な、ビジネスでよく聞く言い方」とのこと。

I am sorry to be so inquisitive.
「あれこれ聞いてすみません」

I am sorry to be such a pest.
「しつこくてすみません」

My apologies for all these emails.
「これらすべてのメールについておわびします」
My apologies for keeping asking you questions.
「あなたに質問し続けていることをおわびします」
※「ビジネスの場では、sorryをあまり使わない方が懸命かと思う」とのこと。

Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions.
「非常に多くの質問をしてしまい迷惑でしたらすみません」

I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers.
「質問の雨を降らせてすみませんが、あなたの回答に感謝します」

I do appreciate your quick response to the questions.
「あなたの迅速な回答に感謝します」

I do apologise for taking up so much of your time.
「時間を使わせてしまいすみません」

I appreciate you in assistance.
「あなたに感謝します」

I do appreciate your assistance in this matter, it is important that I clarify everything so that I can finalise the deal.
「本件のあなたの助けに感謝します。けりをつけるためにすべてを明確にすることが重要です」

I do assure you I will not need to trouble you further once I have the information.
「情報が得られましたら、これ以上をあなたを困らせることはありません」

nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:仕事

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

SleepyHead用語合唱指導で使われる用語 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。